大阪の雑誌『宝船』第1号に、
だけども、これはトンデモない間違いである。「夜半翁三世」というのは「蕪村から3代目」という意味で、「3代目夜半亭」ということではない。もしも「三世夜半亭」という意味ならば、わざわざ重ねて「蘆陰舎」という舎号を書くはずもなかろう。
おそらくこの人は、
(1901/03/23)
さて、いろんな知らん人名が出てきまして、訳が分からん状態です。ちょっと調べてみたので、整理します。
まず、子規先生がリスペクトする「与謝蕪村」という俳人がいます。この人は、江戸時代の俳諧の流派であった「夜半亭」の2代目です。ちなみに初代の夜半亭は「
蕪村の弟子に「
では、一方で「蘆陰舎」とはナンだ、というと、こっちは
で、「初代蘆陰舎」である大魯は、「2代目夜半亭」の蕪村のお弟子さんでもあります。
整理しますと、「3代目夜半亭」は高井几董。蕪村(=平安夜半翁)の弟子の弟子が田辺(蘆陰舎)百堂。
ややこしいなあ。調べて整理するの大変でした。で、何がわかったかというと、子規先生が本文に書いていたのと同じように、百堂という人物は「大魯の門弟であり、蕪村の又弟子にあたる」ということ。なんじゃそりゃ。