私は漢字の識者というわけではない。それ故に今更に誤字に気づいた程なので、私の書いたことの中にも、きっとヤラカシた部分があっただろうな、と危ぶんでいたら、果たして、ある人物からご指摘をいただいた。
なので、記事内容の訂正のためにこれを掲載し、併せてその好意に感謝する。
――(略)「賴」「瀨」「獺」「懶」などのつくりは「負」である、「頁」ではない、とお書きになりましたが、「負」でもなく、「負󠄁」であり、「貝」の上は「刀」でございまして、「勝負」の「負」とは少し異なります。これらの字は「剌」から音をとっています。
また、「」の下は「壬」ではなく「𡈼(テイ)」でございます。「」、「」もまた同様です。
このような些細なことでございますが、気づきましたので――(一老人より)
また別の人からは
――(略)「菩薩」、「薩摩」の「薩」は元々「
こういった誤りは字典にもあり、鹿児島人も仏教家も一般には知らぬのであれば、正したい理由を教えてほしい。
(1901/03/08)